第十八章 我乐意(1 / 2)
这个世界的遥远东方竟然还有一个黑头发黄皮肤的人种建立的强大国度,这是白义没有想到的——或者说,想到了而不敢相信。
事实上当白义第一次听到“狗蛋”这个名字,就觉得这应该是一个东方名,因为与本地的其他语言不同,狗蛋的发音也是“狗蛋”。
白义向阿历克斯·狗蛋提出了雇佣的想法,对方并没有提什么要求就痛快地答应跟白义走,唯独要求走之前回去安置一下从小照顾他长大的那位老人。
事实上作为一个孤儿,一人吃饱全家不饿的狗蛋唯一放心不下的就是这位老人,据说老人来自东方的大秦帝国,名字叫吴昂莽。
没有人知道吴昂莽是怎么跨过千山万水从遥远的东方来到大陆最西边的,只知道他曾经是一名强大的战士,以一人之力从一座刚刚被攻破的小城里救出了阿历克斯——当时城里城外正在烧杀掳掠的若玛帝国军队足有数千人。
白义对这位老人也非常感兴趣,或者说他更感兴趣的是老人所代表的的那个民族。
“我听狗蛋提起过你。”吴昂莽坐在木制的轮椅上,轮椅发出吱钮吱钮的声音,仿佛随时可能散掉。
白义想说点什么,至少是客套客套,但是被老人摆手制止了。
老人用手转动轮椅的轮子,于是那轮椅发出更加响亮而且刺耳声音,似乎是愤怒的抗议,又像是痛苦的呻吟。
“他跟我讲过你的样子,我以为你也是从大秦帝国西行过来的人,或者他们的后裔。”老人脸上露出哀伤的神色,“但是看起来,你不是。”
白义在这一刻多少有一些感同身受,这种期望着他乡遇故知、最终却是空欢喜一场的感觉,难免让人失落。
就好比你在米国旅游,走到唐人街上,看到一个穿着唐装、手持折扇的黑头发黄皮肤,上去一问“哥们儿你好吃了吗”,结果人家一脸懵逼地回了一句“私密马赛”。
其实白义和吴昂莽的语言发音很相似,有一些不同但是也基本能够互相理解。但是文字差别很大,因为大秦帝国使用的并不是方块字,而是一种楔形与拼音混合的文字,先用拼音字符拼出读音,再缀上楔形字符表示意思,非常复杂。
不过在最初的失望之后,两人还是很愉快的交谈起来。
白义首先好奇的问:“听说您老当初从数千若玛帝国军队的包围中就出了阿历克斯?”
“什么阿历克斯,他叫狗蛋!”老人用鼻子哼着气,“那破名字太硬,还是贱名长寿。”
“哟,这个理念和我们老家那边的传统也挺像的。”
“说起来倒确实是从一座城里把他带了出来,城里城外的也确实是有好几千军队。”老人说着撇撇嘴,“但是那所谓的军队啊,一群人光着膀子套着块皮子或者铁片就当铠甲了,不值一提。”
老人越是这么说,白义就越是好奇:“还是讲讲吧,能从数千人之中杀出来……”
“杀什么啊,你当我傻啊?”老人摆摆手,“那可是好几千人!就算是几千头猪乱跑乱撞,也拱死我了——那我得死的多窝囊?但如果你非要听的话,告诉你也无妨。”
白义眼睛一亮:“哦?请讲。”