第十八章:不老实的手(1 / 3)
迈尔斯上前两步,将手中装有梦境矿石的盒子放在了草地上,随后又退回到原位。
赵子衿召唤出了西瓦,由她上前将盒子抱了回来。
提示:猎杀者已获得特殊矿石“梦境”(15kg。
“夏尔夏尔她们怎么样了?”
威廉忍不住发出了质问,又生怕得到女儿已经受到了伤害的回答。
赵子衿好整以暇地观察着盒子内七彩流转的晶体矿石,头也不抬,实话实说:
“她很好,非常好,好得不能再好了!”
凯因抬手制止了威廉的继续追问,语气冷淡地说道:
“你已经拿到了你想要的了,该放了孩子们了吧!”
“怎么也得确保我能安全离开再讨论这个问题吧!而且”
“轰!”
孤儿院的房顶被整个地掀开,两道身影仓皇地从里面逃出来。
“你们的手,好像有点不老实呢!”
时间回到几分钟之前,为了保护夏尔和其他孩子的安全,有两名拟神兵先一步潜入了孤儿院内部。
他们分别是拟神兵“阿拉克涅”伊丽莎白·维萨和拟神兵“多佩鲁甘嘉”罗伯特·阿尔贝鲁。
前者的神话生物原型来自罗马神话的蜘蛛女妖阿拉克涅(arachnid),她本是人间的一个普通女人,有一双极度擅长编织和刺绣的巧手,每当她工作时,就连林中和喷泉中的神女们都忍不住前来观看。
超凡脱俗的技艺滋生了她的傲慢,甚至连女神密涅瓦都不被她放在了眼里,妄图以凡人之躯挑战女神的编织工艺。女神接受了她的挑战,却没想到胆大妄为的阿拉克涅竟敢在织物上编织诸神的丑态就行侮辱,密涅瓦勃然大怒,斥责并惩戒了这个对神明不敬的女人。
阿拉克涅认为自己受到了屈辱,上吊了却了自己的生命,密涅瓦看到她凄惨地悬挂在绳子上,动了恻隐之心,将她转生成为了蜘蛛女妖,上半身依然保持妖娆的人形态,下半身却是一头狰狞邪恶的蜘蛛,每天编织游丝度日。
后者出自日耳曼神话,“多佩鲁甘嘉”是汉语的音译,原名是德语单词“doppelganger”,在德语词典里是“另一个我”的意思,也可以被称做“二重身”,原本是指德国民间传说里的一种幽灵,因为年代久远以及教会的思想控制,其具体来源已经无法确定。
因为单词本身就有“另一个我”的意思,因此后期成了一种心理学现象的名词,指在现实生活中自己看见自己,即自窥现象。
更具体来讲就是指人可以看到隐藏在自己心灵中的另一个看不见的自我,有点儿类似于多重人格的说法,但只是类似,严格意义上讲,两者并不是同一种情况。