第652章 疯婆娘(1 / 3)
品尝完杜明贤专门做的水晶烧麦、鸡蓉豆花、上汤娃娃菜、以及蓝莓山药后,珍妮弗女士拿出随身携带的手帕轻轻拭了拭嘴,点头道:“thosedishesareabsolutelyfine,ithinkyourcookingtalentisunderappreciated”﹝这些食物味道不错,我认为你很有做饭的才能。﹞
“that'sreallykindofyoutosay,madam”﹝您这样说我很开心,夫人。﹞
“millieandiareleavingtomorromorningehadagreattime,thankyou”﹝米莉和我明早离开。我们这几天很愉快,谢谢。﹞
“iillmissherpleasebringhertochinamoreoftenformeandofcourse,herfather”﹝我会想她的。请经常带她来中国玩,为我,当然也是为了她爸爸。﹞
“certainly”﹝没问题。﹞
珍妮弗女士虽然并不冷漠刁钻,甚至还非常礼貌,但言语间几乎没有任何温度,让人怀疑威廉口中的“疯婆子”是不是和“冰雪女王”同义?而英语并不是杜明贤的母语,平时也鲜少使用,所以用起来非常生疏僵硬——这让杜明贤开始有点儿佩服能把中文玩笑都开得贼溜的威廉了…
“regardingmillie'sfather,ihavearequesttomakeandiamillingtopayforit“﹝关于米莉的父亲,我有个愿意支付报酬的请求。﹞
杜明贤一怔,立马摇头:“no,ion'tkillhimidon'tantto,andican't!”﹝不,我不会杀他的。我不想杀,也杀不了!﹞
“ididn'tmeanitlikethat”﹝我不是这个意思。﹞
“doyouantmetospyonhimandtellyouaboutalltheomenhehasdated?”﹝您是希望我监视他并告诉您所有他约会的女性?﹞
“charming,butnohatiantyoutodoistotakecareofhim”﹝想法挺诱人,但不是。我希望你好好关照他。﹞
“ialreadysaidion'tkillhim!”﹝我都说过了我不想杀他!﹞
“takecareofhimithloveandtenderness!makesurehefeelslovedandprotected!”﹝我说的是用爱和温柔好好照顾他!让他感受到被爱和被保护!﹞
英文的“takecareof”字面意思就是“照顾”,但在俗语中有“处理掉”的意思,所以杜明贤误会了。不过就算如此,用爱和温柔什么的对威廉实在是大可不必!
“takethis,it'sagesture”﹝拿着,这是我想要表达的立场。﹞
杜明贤疑惑地接过珍妮弗女士早就准备好的一张纸,定睛一看发现是张支票,金额是——1万!而且还是英镑!!