第70章 《童话》与佐仓美语(3 / 5)
好书推荐:
云霄上的果实
大明:国之将覆,你还疯狂纳妃?
神豪:从直播开始
娱乐:送餐途中,热芭开窗砸到我
狼狈之耻
仙界神宗
斗罗:开局嫁给比比东
神级奶爸之亿万富豪
身为一个凡人躺平修仙这很合理吧
水中月行
由于这些曲子前世都练过,当初是为了哄女友开心。所以这些曲谱抄录下来很简单。
唯独麻烦的就是歌词必须重新填,一些中文歌必须重新填词!
而给女孩唱歌的清洁,亦是他没有写在《胰脏》这部小说里。
这部分剧情不是他不想写,而是他思考后觉得,把这段剧情写了对自己没任何好处。
当时的他才刚刚有点钱,入手吉他总时间不到半月。
这种情况下写出来,如果被媒体问,藤原桑,这些曲子是怎么创作出来的,他无法解释。
因此他只能偷偷的来,把这一段真实事迹予以隐藏。
只打算等待一个成熟的契机,再把那些曲子曝光。例如《胰脏》的电影动漫化了,又例如别的大热电视剧要主题曲。
而他当时把这些曲子给抄录出来,就是想送那可怜的胰脏女孩最后一程。
《童话》是第一首诞生的曲子。
为了让《童话》的日文版更贴合他和美语的故事,歌词在重做的过程中被他做了不少修改。
歌曲的副歌歌词更是有一段曲折的故事。
在最初的时候,藤原秋日的日文版《童话》为了更好听,他选择以英文当副歌。
如此唱出来,旋律和演唱舒适感更爽。
但试唱之后,藤原的这段修改,对美语是不喜的。
美语作为一个日本人,且作为一个在英文上只是学渣的日本人。
女孩表示副歌听不懂,让藤原秋日必须改日文。
藤原秋日哭笑不得,无可奈何之下,只能把第二部分的副歌改成日文。
那一段,他唱起来亦是总感觉比中文副歌和英文副歌差的部分,歌词翻译成中文的意思为
【虽然我不能马上变成你心目中理想的人】