35、《夏远近秋归夜独倚望杂感》(1 / 1)
赪赪霞晖晚,赪赪霞晖晚。
晚来风景天气凉,夏远近秋强。
踏莎行,青蚱趯趯潜新绿。
拣落羽,锦鸟绒绒替旧衣。
时值玉树凋敝,惶惶蟪唱声愈微,
正是拂光阑珊,亹亹蛐歌夜寻欢。
往日焜焜、龙烛灿灿,铅华淡淡,相看两不厌。
如今奭奭、银釭寒寒,繁星点点,相顾无相言。
——《夏远近秋归夜独倚望杂感》
备注:、赪赪(chēngchēng)浅红貌。1、霞晖晚(xiáhuiǎn)(傍晚的)霞光将尽。2、趯趯(yuèyuè)跳跃貌;跳动貌。3、绒绒(rongrong)柔软浓密。4、玉树(yushu)枝繁叶茂的树林。5、凋敝(diāobi)原形容百花凋零,一片凄凉的景象,此处指正在逐渐凄凉。6、惶惶(huánghuáng)不安貌。7、蟪唱(huichàng)鸣叫的蝉。8、拂光(fuguāng)尚存的曛光,日落时的余光。9、阑珊(lánshān)将尽;衰落。1、亹亹(ěiěi)不倦貌,不绝样。11、蛐歌(qugē)处在繁殖期、正在弹奏情歌的蛐蛐儿。12、夜寻欢(yèxunhuān)在夜晚里寻求欢乐、追逐异性。13、往日(ǎngri)过去的日子。14、焜焜(kunkun)原意明艳貌,美好艳丽。15、龙烛(longzhu)原代指太阳,此处暗指人的性格外观光彩照人,开朗活泼。16、灿灿(càncàn)指闪闪发亮,色彩鲜艳。17、铅华(qiānhuá)原指女子化妆用的铅粉,此处代指月光,也暗指女子的美丽容貌、青春年华。18、淡淡(dàndàn)原形容颜色浅淡,此处代指月光淡雅,也暗指女孩清纯靓丽。19、相看两不厌:你看我,我看你,彼此之间两不相厌。2、奭奭(shishi)突然或逐渐消失状。21、银釭(yingāng)原指银白色的灯盏、烛台,此处借指皎洁满月。22、寒寒(hánhán)感觉寒冷貌,代指感觉到孤单悲凉。23、点点(diǎndiǎn)小而多,繁密貌。24、相顾无相言:你看我,我看你,谁也没有话语。25、倚望(yiàng)边走边看,此处代指玩到傍晚回家的途中无意瞥见天空。
翻译:傍晚的红霞将尽,傍晚的红霞将尽。这傍晚的风光已凉,夏季渐渐远去,最近秋季盛强。(当我白天走在或当秋风萧条)香附草蓬勃的草野时,青色的蚱蜢会急忙跳跃到草色仍青的地方用来隐藏踪迹;(当我俯拾或当秋风萧瑟)鸟儿飘落的翎羽时,(会猜测)斑斓的飞鸟在逐渐长出柔软浓密的、用来(抵抗秋季的)保暖的新羽衣。(因为季节的缘故)繁密的树林开始凋零,那不安的蝉叫声也越来越微弱,而当日头完全落下后,不绝的无所畏惧的蛐蛐叫开始呼朋引伴,寻求欢乐。(此情此景,触景生情,想起)从前的日子明艳美好,太阳璀璨(或我开朗活泼),月光雅淡(或你清纯靓丽),它们谁都不会厌恶谁(或我们互生情愫)。(可时光如流水,一去不复返)如今一切都消散了,月亮虽然丰腴圆润皎洁白皙(或我虽然孑然一身),繁星虽然缀满夜天(或你虽然已经结婚生子、开枝散叶),却始终感觉到它们孤单悲凉(或却始终感觉这样状态的我们依旧伶俜孤立),因为距离遥远而无法寄送只言片语,也无法相见,它们(或像这样的我们)只能够永远的凝视(或只能够永远怀揣在心底暗暗的怀念与追忆,相濡以沫,不如相忘江湖)。