言情小说吧
会员书架
首页 > 其他 > 柯南之买下全米花 > 第十章 毛利小五郎的助手

第十章 毛利小五郎的助手(4 / 4)

章节目录 加入书签
好书推荐: 虚空按钮 来自云端的明星 错舔 位仙传 我:大明战神朱祁镇 顺天而战 星空下的宿命 替身的逆袭 生娃就变强 四合院:开局满级医术

虽然说就算柯南在应该也是影响不到这个结果。

但,还是先生米煮成熟饭,让小柯南稍晚点知道更好!

随后他在毛利小五郎准备抬手拿的时候侧身非常丝滑地顺势就把准备好的银行本票递给毛利兰。

在小兰面前刷了把好感度……

毛利小五郎看着到手的五百万就这么“飞了”,刚想说什么的时候就被毛利兰瞪了一眼丧丧地憋了回去。

没关系,年轻人还年轻,他并不知道这笔钱给小兰和给他有什么不同。

毛利小五郎只好在心里如此默默安慰自己。

毛利兰接过银行本票后微微鞠了一躬,他也微笑点头致意。

“那以后就要麻烦毛利桑多多照顾了!”山崎修玉起身对着毛利中礼鞠躬。

毛利笑着说道:“好说好说哈哈哈,山崎君,以后也要麻烦你了。”

……

称呼设定:

在日语中什么“桑”呀、“君”呀对不同关系的人有不同的意思,本来就带有先生的意思,毛利先生本来就可以说成毛利桑,但在关系脱离陌生之后,在日本应该除了相当关系好会直接称呼对方姓氏或名字以外,一般都还是叫xx桑、xx君。

我在书里准备在主要人物之间的称呼以“中日结合”的方式来写,这样更能体现出主角在日常中逐渐融入的过程。例如到现在初步的毛利侦探→毛利先生→毛利桑→……

山崎等其他人叫柯南是“柯南”,其实就是日语“柯南君”的意思。好像只有元太是直接叫“柯南”,其他人“柯南君”、“江户川君”、“小鬼”、“xx小鬼”……

而以后会出现的“小兰”就是“兰”的意思,并不是叫“兰酱”。如果带“酱”就会直接写明。

一些特殊的称呼我会在第一次出现的时候在本章说中“(”标明对应叫法。

其实中配版柯南中在称呼上很多配音翻译都是有问题的,或改或减。

点击切换 [繁体版] [简体版]
章节目录 加入书签
新书推荐: 大天师 重生之他 穿越方式错误的宠物小精灵 龙族女猎人 论穿越女的倒掉 十三针 某海雾的无双舰姬 苗疆道事 被长枪刺入的无限 二次元岛主
热门推荐