言情小说吧
会员书架
首页 > 网游 > 赛点 > 1180 不可小觑

1180 不可小觑(1 / 3)

章节目录 加入书签
好书推荐: 我的运气守恒系统 在下女术师 双航海:越对比越崩溃,战国哭了 数据化修仙,我用命升级 守护之名 我在精灵世界开研究所 凡人之吴风传 独步成仙 重生东京,开局让我追求毒岛伢子 朕的爱妃太能卷了

适应红土,绝非易事。

在格拉芙看来,三个赛季可能都还是不够,一个赛季适应、两个赛季调整、三个赛季才算正式入门,毕竟现在红土赛季着实太短,根本没有太多喘息的时间,那么短短三天怎么可能就彻底脱胎换骨呢?

从理论层面来看,高文丰富多样、灵活应变的打法风格,确实非常适合红土,但这只是纸上谈兵而已。

从实际情况来看,高文就是典型的硬地球员,思维方式依旧是硬地模式,自然无法快速适应红土节奏——

这就好像学习语言。

也许,某个人确实是天才,他具有天生的语感和出色的记忆力,从任何角度分析,他都能够轻松学习一项全新语言。

事实,也的确如此,语法、单词、阅读、写作样样精通,全部都没有问题,似乎已经完全理解了全新语言,但是真正来到沟通环节的时候,也就是口语,却容易卡壳,包括听力,始终跟不上土著居民。

怎么回事?

其实就是一种思考方式的问题,也许脑海里全部都是这种全新语言的知识,从语法到单词再到结构等等等等,但如果思考方式依旧是自己的母语,切换的时候就必须经历一个过程,这就是卡壳时刻了。

比如中英文对话,对方说一句英文,自己先需要在脑海里转换为英文才能够理解;然后自己又用中文构想回应,紧接着再转换为英文说出来。且不说语法结构全然不同,哪怕是反应时间也跟不上速度。

思维方式,这就是原因——

也正是因为如此,许多人在用非母语进行对话沟通的时候,往往磕磕绊绊,因为脑海里都需要一个转换过程。

如果是“中文-英文-德文/西班牙文/意大利文”这样的三方切换,那就更糟糕了,可能脑袋会现场直接当机。

只有切换思维方式,用英文去思考英文,事情才会变得顺畅起来。

网球,也同样如此。

高文现在就正在初步阶段,所以习惯性地,还是以硬地思维方式去思考红土,哪怕他的打法风格和战术武器非常适合红土,却不见得就能够在红土球场上融会贯通起来——

点击切换 [繁体版] [简体版]
章节目录 加入书签
新书推荐: 跨界荣耀 斗罗II:奶妈她嘎嘎乱杀! 萌系大陆 异界道具商城 疯狂的多塔 舔狗神探 武魂骷髅,在斗罗骨化须佐 申城恋曲2005 黑脚 阳间修棺人
热门推荐