第139章 外卷(4 / 4)
好书推荐:
修真食谱
原来夫人才是最强大佬
斗罗世界的第一名封号斗罗
让你考验弟子,没叫你清理门户!
大唐:我假太监权倾天下不过分吧
凡星
吞噬星空:我每年都在变强
黑暗国术
生灵恩仇之狗的恩仇
我的天赋是轮回印记
这次的头版头条居然不是美国内战,而是英国辉格党正式更名为自由党的消息。
《新英格兰报》似乎是亲辉格党的报刊,在文章中回顾了辉格党的历史,为它大唱赞歌。
并且有意无意地贬低一下辉格党的老对手利托党。
什么辉格党、托利党朱富贵听都没听说过。
上网搜索并仔细研究了一下,朱富贵才知道前者就是后来的自由党,后者就是后来的保守党。
而如今掌权的正是与维多利亚女王关系良好的自由党。
说句实话,朱富贵还是更喜欢他们原来的名字,辉格与托利。
“辉格”一词源于苏格兰语,意思是“强盗”。
“托利”一词源于爱尔兰语,意思是“不法之徒”。
听听,多么的贴切啊!
朱富贵是不赞成翻译界搞所谓“信达雅”那一套的。
这种极力美化外文著作的翻译法,把原本中性甚至是贬义的西方词汇全都搞得很高大上的样子,大大麻木了中国人。
因此朱富贵决定了,以后给英国佬的政党翻译,就用“自由强盗党”和“保守罪犯党”好了。
多么的简单直白,一看就能理解他们的主张。
如果可能的话,朱富贵打算以后将“英美德法”这四个明显美化的国名也给改了。
不说用罗刹、匈奴、鬼方那样明显的贬义词,起码也要用俄国、蒙古这样的中性词吧?
当然,这些都是后话,现在大明单方面改名也没有什么意义。
就像后世的白俄罗斯拼命要求中国人将他们念成白罗斯一样,谁会理睬近乎空气一般的他们呢?
“好的,白俄罗斯!”
“明白了,三毛子!”
“乌拉!乌拉!乌拉!”